«Ангелы – почтенные рабы, но не дети Аллаха!»
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
«Они говорят: «Милостивый взял Себе сына». Пречист Он [от этого и любых других недостатков]! Ведь они [ангелы] – почтенные рабы [но не дети Аллаха!]» (Аль-Анбия, 26).
Согласно некоторым сведениям, этот аят был ниспослан относительно арабского племени Хузаа, которые считали ангелов дочерьми Аллаха. Согласно сведениям, которые приводит в своем «Асбаб ан-Нузуль» имам аль-Вахиди, дочерьми Аллаха также считали ангелов курайшиты, род Джухайны Салямы, а также род Мулейха.
В рассказанном Ибн аль-Мунзиром и Ибн Абу Хатимом риваяте от Катады радыяллаху ‘анху говорится, что этот аят был ниспослан в ответ на слова иудеев, которые говорили: «Ангелы произошли от родства Аллаха с джиннами».
Из этих двух риваятов наиболее предпочтительным является первый.
«Мы спускаемся лишь по приказу твоего Господа»: история ниспослания аята
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
«И никого из людей до тебя [о Мухаммад] Мы не делали бессмертными [в земной жизни]. А когда ты умрешь, неужели они будут жить вечно?! [Конечно, не будут!]» (Аль-Анбия, 34).
Согласно существующим сведениям, этот аят был ниспослан в ответ на слова мекканских многобожников, которые говорили о Пророке ﷺ: «Он – поэт. Подождем, пока и его не постигнет участь поэта такого-то племени».
В риваяте от Мукатиля рахимахуллахи же говорится, что аят был ниспослан в ответ на чьи-то слова: «Мухаммад не умрет!»
Предание: «Если бы ты увидела то, что видел я, ты бы так не говорила»
Из книги "Асбабун-Нузуль"