• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Студент из Германии в восторге от мелодичности татарского языка

Время чтения: 3 мин
2440

 


Матиас Ханкель родом из немецкого города Франкфурт-на-Одере и в настоящее время является студентом Свободного университета Берлина. Четыре месяца назад он в порядке обмена прибыл в Казань с целью совершенствования своих познаний в области русского языка. Однако, впервые услышав татарский язык, был покорен его мелодичностью и образностью. Студент из Германии в свой индивидуальный план-конспект включил и татарский.

- Матиас, что привлекло вас в татарском языке?

- Я в течение трех лет изучаю русский. Этим я начал заниматься в Берлине и вот я прибыл в Казань пополнить словарный запас и совершенствоваться в разговорной лексике. Татарский впервые я услышал в Казани. Этот язык возбудил во мне интерес своей необычностью и мелодикой, потому я решил параллельно с русским языком изучать и татарский. Мне доставляет удовольствие запоминание новых слов на татарском, писать на нем, учиться читать. Кстати, я заметил, что на улицах вашего города татарский слышится реже, чем русский, тогда как оба языка имеют равный статус и, естественно, возникает вопрос, почему русские не говорят на татарском?

- Как вам дается изучение татарского?

- Признаюсь, не очень легко. В настоящее время я в той или иной мере владею пятью языками, в том числе, немецким, английским, польским, русским и татарским. И могу с уверенностью сказать, что самый трудный из них – татарский. В нем суффиксы и приставки имеют свою специфику. Для меня это чрезвычайно интересно и немножко странно.

- Посещение уроков татарского языка для вас не так обременительно?

- Конечно. Только немного странно, когда даже люди, хорошо владеющие татарским языком, стараются общаться между собой на русском. При этом татары в совершенстве владеют русским…

- Матиас, а где ты изучаешь татарский язык?

- Я записался на курсы по изучению татарского языка при Институте восточных языков и международных отношений  КФУ. Занятия проходят два раза в неделю. Кроме этого я стремлюсь повседневно пополнять свои познания на татарском. Я самостоятельно учу и общаюсь с такими же как я студентами, приехавшими из разных стран.

- Когда в вас возникло желание  приехать в Татарстан?

- Я давно желал побывать в России. Москва меня не интересовала, хотелось побывать в других центрах. Я уже был наслышан о Казани и в моем выборе сыграло и то обстоятельство, вуз в котором я учусь, сотрудничает с Казанским федеральным университетом.

- Какого мнения вы о Казани?

- По правде говоря, я представлял его маленьким провинциальным городком, действительность оказалась выше моих ожиданий. Здесь повсюду кипит жизнь, повсюду идет грандиозное строительство.

- Как вас понять, Казань не оправдала ваших надежд?

- Что вы, город мне очень понравился. Я думаю, что Казань из всех городов России самый примечательный и интересный. Здесь причудливо переплелись две культуры, две религии, два языка и они дружно взаимодействуют между собой. Особенно приятно осознавать, что в этом году здесь состоится Всемирные студенческие игры. Я сожалею, что не смогу посмотреть это грандиозное событие, так как к тому времени у меня окончится срок моей визы.

- По возвращении на родину в Германию вполне вероятно вы забудете татарский язык?

-  Вы ошибаетесь. Я буду изучать и совершенствовать свои познания. Я здесь завел обширные знакомства среди сверстников татар, а потому мне не составит труда общаться с ними по скайпу. Я и в дальнейшем планирую побывать в Казани. Мечтаю также привезти сюда своих немецких друзей.

«Интертат»

 Перевод Islam-today.ru

Социальные комментарии Cackle