• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Коран: многообразие переводов и проблемы продвижения

3646

Коран: многообразие переводов и проблемы продвижения

"В Коране содержится великое множество нравственных наставлений, примеров благой морали, и сам он состоит из маленьких, не связанных между собой частей, так что во всем его тексте нет ни одной страницы, где бы мы не нашли фразы-наставления, которое следовало бы воспринять и воплотить в жизнь всему человечеству. Такое строение текста Корана устройство Корана – по частям – создает тексты, повествования и наставления, которые в то же время являются единым целым, и понятны каждому человеку в любой жизненной ситуации". 

«История интеллектуального развития Европы». Джон Уильям Драпер

Islam Today: Достопочтенный шейх Фарид, позвольте спросить Вас о комментариях по поводу Священного Корана. «В РФ появится современная версия Корана. Мусульмане страны готовятся вновь перевести свою священную книгу на русский», с таким заглавием на информационном ресурсе izvestia.ru от 3 декабря 2013 г. опубликовано интервью заместителя председателя Совета муфтиев России Рушана Аббясова. В каком состоянии заявленный вопрос? Принимает ли в этом участие Центр исследований Корана и Сунны?

Фарид Салман: Данный проект является инициативой Совета муфтиев России. В России, как известно, помимо Совета муфтиев есть еще несколько централизованных мусульманских духовных управлений. В их числе Духовное управление мусульман Республики Татарстан, ЦДУМ России, Духовное управление мусульман Республики Дагестан, Духовное управление мусульман Чеченской Республики и др. Для создания общероссийского варианта тафсира (толкования) необходима общероссийская мусульманская комиссия по созданию общего варианта толкования, в разработке которой были бы представлены все стороны. Такой комиссии на сегодня нет. Создание полноценного современного варианта толкования потребует не одного года титанического труда, согласования и утверждения. Хочется надеется, что мусульмане РФ в перспективе смогут прийти к такой схеме совместной работы. 

Islam Today: Существующие переводы смыслов айятов Корана на русский язык очень расходятся стилистически, разумеется, Вам это известно. Одна из версий перевода Священного писания, выпущенная на волне всеобщей демократизации, подогнана под рифмы. Что Вы думаете о линейке русскоязычных переводов Корана?

Фарид Салман: Несмотря на различие мнений, относительно существующих переводов смыслов Священного Корана, принадлежащего перу отечественных (подчеркиваю отечественных) специалистов, должен отметить следующее: каждый из этих трудов сыграл свою роль. Более того, версия, о которой говорится, что она подогнана под рифму, стала для кого-то причиной возникшего интереса к своей религии, кому-то способствовала в утверждении крепости веры, а для кого-то вообще стала причиной возвращения в свое природное естество. Будет несправедливо думать, что русскоязычные отечественные варианты перевода смыслов не так совершенны, как зарубежные.

Прежде всего, совершенство присуще только самому Священному Корану. Переводы смыслов, толкования, комментарии – это плод развития мусульманской коранической мысли той или иной эпохи, последователя определенной богословской школы, жителя того или иного географического пояса, региона.

Разумеется, что если какой-то вариант толкования устраивает верующего, допустим, живущего в условиях африканской Сахары, это не значит, что он устроит и жителя острова Суматра. Поэтому появились тысячи толкований к Священному Корану, комментарии к нему, комментарии к комментариям. Все они основываются на фундаментальном толковании, разъяснениях к Священному Корану, доведенному до уммы Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует!) По другому и быть не может, невозможно толковать Коран по своему разумению. Поэтому изданные русскоязычные варианты перевода смыслов на сегодня выполнили свою миссию.

Сегодня мусульманское сообщество России нуждается в полноценном, фундаментальном толковании Корана. Важно, чтобы оно было выполнено в традициях классической школы толкования и было бы свободно от влияния чуждой идеологии, отклонений в акыде (в символе Веры).

Islam Today: Из лучших побуждения благородный Коран переведен и на некоторые национальные языки народов России, хотя коранистика и хадисоведение на этих языках отсутствует. Как оценивается в исламе перевод Корана, ниспосланного Пророку Мухаммаду (да будем им доволен Всевышний)? И как оцениваются чтение пресветлой Книги на языке оригинала и чтение перевода?

Фарид Салман: Не столько разъяснения Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует!) относительно той или иной коранической суры или аята, сколько его жизненный путь, жизнь, действия, побуждения, реакция на ту или иную ситуацию – и есть практическое толкование сути и таинств Священного Корана.

Образец жизненного пути, моральные качества – были, есть и остаются примером для искреннего подражания и руководством к действиям в повседневной жизни для правоверного мусульманина. Чтение Славного Корана на том языке, на котором он был ниспослан, то есть на арабском, – есть один из высокочтимых методов или видов богопоклонения, в котором участвует и слух, и зрение, а самое главное сердце мусульманина и его разум. Чтение перевода смыслов является также одним из видов богопоклонения, ибо Всемогущий Аллах призывает нам читать Свое слово с разумением, пониманием и усваиванием сути Священной книги. Исходя из того, что волей божией было то, что сыновья адамовы – это сотни и тысячи народов и племен, а не одни арабы, нам, неарабам приходится постигать коранические смыслы и таинства на родном языке. В этом есть тоже огромное благо: ведь мы не только читаем Священную книгу, но еще пытаемся, трудимся, прилагаем усилия ради постижения его смыслов.

Социализация благородного Корана

Islam Today: В Москве, в центральной районной библиотеке рядом с Исторической мечетью есть выделенная кафедра православной литературы, об исламской кафедре руководство библиотеки и не думает, а руководство Исторической мечети вопрос об этом не ставит. Что Вы думаете о проблемах продвижения Корана и знаний по исламу? Не является ли слабая востребованность Корана и исламских знаний в обществе следствием недоработки религиозных организаций по пропаганде знаний исламской религии?

Шейх Фарид Салман: Религиозные организации в своем большинстве работают не в ногу со временем. Поэтому для начала нужно хотя бы усвоить азы работы с населением. Население это и дети, и подростки, и молодежь, это женщины, и престарелые, работники интеллектуального труда, рабочие, фермеры. Наконец, это не только сами мусульмане. Мы живем в светском и, в то же время, многоконфессиональном государстве. Нельзя всех грести под одну гребенку.

Наш любимый Пророк, Посланник Аллаха работал адресно, в соответствии с уровнем восприятий той или иной аудитории. Больно видеть перед собой современного имама, выпускника того или иного учебного заведения, который зачастую не умеет вести обычную проповедь, он не знает как вести себя перед аудиторией, массой людей, не владеет навыками пропагандистской работы. Поэтому для того, чтобы уметь правильно работать с народом, населением надо сначала освоить первоначальные азы этой деятельности. Надо уметь разговаривать на его языке, знать его менталитет, понимать его психологию. В этом направлении предстоит еще много потрудиться.

Islam Today: Проводит ли Ваш Центр просветительские мероприятия, связанные с Кораном, или такое не предусмотрено в целях и задачах Центра?

Шейх Фарид Салман: Центр исследований Священного Корана и Пречистой Сунны Республики Татарстан, как видно из его названия, ведет исследовательскую работу. В настоящий момент мы готовим многотомное толкование Священного Корана на татарском языке. К переизданию готовится толкование суры аль-Фатиха на русском языке. Кроме этого изданы или готовятся к изданию работы, так или иначе связанные с кораническими понятиями, терминами. Так, было издано невеликое по объему, но емкое по сущности наше произведение «Джихад в Исламе. Джихад по исламу». Это труд исследует суть коранического термина «джихад», разъясняет суть градации джихада на великий и малый, четко проводит границу между дозволенным и запретным. В Исламе нет места войне, агрессии, навязыванию своей точки зрения, но есть защита, оборона, служение личным примером доброго образа жизни в обществе. Планов много. Молим Всевышнего и Всемогущего Аллаха даровать нам возможности их осуществления.

Коран: многообразие переводов и проблемы продвижения

Всемирный День Корана – реально ли?

Islam Today: Шейх Фарид, в мире отмечается День кофе, День шоколада, День кошек, День хиджаба. В длинном списке, к досаде, не замечен Всемирный День Корана и ислама. Позвольте задать вопрос: Совет Центра исследований Корана и Сунны мог бы внести в соответствующие международные структуры предложение об учреждении Всемирного Дня Корана и ислама, предусматривающего комплекс гуманитарных мероприятий и проектов (научных конференций, выставок, круглых столов, конкурсов Коран-хафизов) для поднятия престижа Корана и ислама, утверждения в мировом сообществе значимости пресветлой Книги. Как бы Вы прокомментировали данный вопрос и насколько реально его продвижение?

Фарид Салман: 2012 год по инициативе Духовного управления мусульман РТ в Татарстане прошел как Год Корана. Нынешний, 2015 год ДУМРТ объявил Годом татарского богословия. Разумеется, не может быть богословия без Священного Корана. Поэтому, образно говоря, можно сказать, что это продолжение Года Корана. Важность изучения татарского или отечественного богословия в современных условиях развития мусульманского сообщества чрезвычайно актуальна. У нас в Татарстане в этом направлении делается очень многое. Руководство Республики Татарстан, Всемирный конгресс татар понимают важность развития отечественной богословской школы и много что хорошего, достойного подражанию другими, делается в этом направлении.

Что касается Вашего вопроса, то должен сказать, что Вы предвосхитили инициативу Центра исследований Священного Корана и Пречистой Сунны Республики Татарстан. Нами сейчас изучается возможность обращения в ряд соответствующих структур. Суть обращения связано со статусом Священного Корана в международном сообществе и планетарном масштабе. Признание статуса Священного Корана в международном масштабе позволит включить многие механизмы деятельности научных, интеллектуальных, образовательных и прочих кругов, что, естественно повлечет за собой не только проведение подобных мероприятий, но и станет началом качественного изменения международного сообщества во взглядах на ислам в самых различных аспектах

Что вы думаете об учреждении Всемирного Дня Корана, дорогие читатели Islam Today?

Светлана Мамий, Москва

Комментарии

Яндекс.Метрика