• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Распространяются ложные сообщения, порочащие труд «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә». ДУМ РТ дает разъяснения

Время чтения: 3 мин
1541

Уважаемые мусульмане, ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху!

В социальных сетях и мессенджерах стали распространяться ложные сообщения, дискредитирующие труд «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә», изданный ДУМ РТ. Не имея достаточных знаний о шариате, сочинители сообщений вводят в заблуждение читателей, в особенности мусульман, и обвиняют авторов издания в призыве к великому греху - ширку. Мы опровергаем все обвинения, опираясь на достоверные научно-богословские источники.

Текст сноски к пятому аяту суры «ан-Назиʼат» в татарской версии перевода смыслов Благородного Корана «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә» взят из авторитетных трудов, написанных признанными исламскими богословами прошлого. Авторы перевода ничего не писали здесь от себя.

Первая часть, где говорится о душах благочестивых рабов (аулия) Аллаха, взята из авторитетных толкований Корана прошлого – тафсира аль-Байдави с хашия Шихаба к нему, а также тафсира имама Фахруддина ар-Рази.

В тафсире выдающегося имама, толкователя Куръана, Насыруддина Абдуллаха аль-Байдави (ум. в 685 г. х.) в толковании к этому аяту говорится:

أو صفات النفوس الفاضلة حال المفارقة فإنها تنزع عن الأبدان غرقاً أي نزعاً شديداً من إغراق النازع في القوس، وتنشط إلى عالم الملكوت وتسبح فيها فتسبق إلى حظائر القدس فتصير لشرفها وقوتها من المدبرات،.

«Клятвы, упоминаемые в предыдущих четырех аятах, могут относиться также к благочестивым душам, которые покидают тела быстро, как будто ими выстрелили из лука. И они с радостью возносятся в миры малякут, там они плавают, мгновенно достигая благородных мест и благодаря своим достоинствам и силе, становятся «мудаббират» – выполняющими особые поручения [Всевышнего Аллаха]» («Тафсир аль-Байдави», т.6, стр. 282, изд. Дар ихья турас аль-араби).

Примерно тот же текст приводится в фундаментальном тафсире «Мафатих аль-гайб (Тафсир аль-кабир)» имама Фахруддина Мухаммада ар-Рази (ум. в 605 г. х.).

Вторая часть сноски: «Поэтому было сказано: «Если столкнетесь с какими-либо трудностями, то просите помощи у обитателей могил»» также приводится в авторитетных трудах исламских богословов. Но эти слова нужно понимать правильно. Вот вариант, который приводится в комментарии имама Мулы Али аль-Кари (ум в 1014 г.х.) к сборнику хадисов «Муснад» имама Абу Ханифы (Дар аль-кутуб аль-ильмийя, с. 227):

إذا تحيرتم في الأمور فاستعينوا من أهل القبور

«Когда вы отчаетесь в делах, ищите/просите помощи у обитателей могил».

Смысл этих слов: «Идите на кладбище, задумайтесь о смерти, и через мысли о смерти кайтесь в своих грехах». Имам Мулла Али аль-Кари привел эти слова в комментарии к следующему хадису:

عن عبد الرحمن، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يأتي على الناس زمان يختلفون إلى القبور ، فيضعون بطونهم عليه ، ويقولون: وددنا لو كنا صاحب القبر قيل: يا رسول الله، وكيف يكون؟ قال: لشدة الزمان وكثرة البلايا والفتن

Передает Абдуррахман от Абу Хурайры: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Наступят времена, когда люди будут ходить на могилы, и будут говорить: «Нам бы хотелось быть обитателями могил». Сподвижники спросили: «О Посланник Аллаха, как это возможно?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Из-за тяжести времен и из-за множества бед и смут».

Таким образом, смысл этих слов становится понятен при восстановлении контекста, в котором их приводят ученые. Просим быть внимательными и не доверять анонимным сообщениям, порочащим труд авторов издания «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә» от ДУМ РТ.

Начальник отдела по вопросам шариата ДУМ РТ, казый Казани, член Совета улемов ДУМ РТ Коран-хафиз Булат хазрат Мубараков.

Islam-today

Социальные комментарии Cackle