• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Достоверен ли хадис «опасайся зла того, кому ты сделал благое»?

Время чтения: 4 мин
2564

Вопрос:

– Достоверен ли хадис «опасайся зла того, кому ты сделал благое»? Ведь религия ислам нас учит совершать добрые дела.  

Ответ:

Данное выражение на арабском языке звучит следующим образом: اِتَّقِ شَرَّ مَنْ أَحْسَنْتَ إِلَيْهِ. Действительно, ислам нас побуждает совершает благие дела, Всевышний в Коране говорит:

وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

«…и делайте добро, чтобы достичь успеха [и заслужить Рай]» (аль-Хадж, 77).

По этой причине мы не можем данное высказывание рассматривать в общем контексте, т.к. наша религия нас призывает совершать благие дела и помогать людям. На этом основании возникает вопрос о достоверности данного хадиса. Наши сомнение не являются небезосновательными.

Так, например, имам Шамсуддин ас-Сахави в своей книге «аль-Макасид аль-Хасана фи баян касир мин аль-ахадис аль-муштахара ‘аля аль-альсина» по поводу данного высказывания пишет следующее:

«Мне неизвестен данный хадис, оно похоже на высказывание некоторых ученых первых поколений (саляф). В любом случае нельзя применять данное выражение ко всем, кому делаешь благое, а только к подлым и низменным людям» [«Аль-Макасид аль-Хасана фи байан касир мин аль-ахадис аль-муштахара ‘аля аль-альсина». Шамсуддин ас-Сахави. С. 60.].

Из заявления имама ас-Сахави следует, что данные слова мы не можем считать изречением посланника Аллаха ﷺ. А его ремарка [ас-Сахави] о недопустимости  применять это выражение ко всем, кому делаешь благое, а только к подлым и низменным людям подкрепляется высказыванием ‘Али ибн Абу Талиба (да будет доволен им Аллах!): "الْكَرِيمُ يَلِينُ إِذَا اسْتُعْطِفَ، وَاللَّئِيمُ يَقْسُو إِذَا أُلْطِفَ"

«Щедрый становится мягким, когда к нему проявляют благосклонность, а подлый чёрствым, когда относятся по-доброму» [«Аль-Маджалис». Абу Бакр ад-Динавари. №1658.].

Также Абу Бакр ад-Динавари в «аль-Маджалис» приводит высказывание некоторых мудрецов: "لا تَضَعْ مَعْرُوفَكَ عِنْدَ فَاحِشٍ وَلا أَحْمَقَ وَلا لَئِيمٍ؛ فَإِنَّ الْفَاحِشَ يَرَى ذَلِكَ ضَعْفًا، وَالأَحْمَقَ لا يَعْرِفُ قَدْرَ مَا أَتَيْتَ إِلَيْهِ، وَاللَّئِيمَ سَبَخَةٌ لا يُنْبِتُ وَلا يُثْمِرُ، وَلَكِنْ إِذَا أَصَبْتَ الْمُؤْمِنَ؛ فَازْرَعْهُ مَعْرُوفَكَ تَحْصُدْ بِهِ شُكْرًا".

«Не проявляй добро по отношению к нечестивцу, глупцу и подлецу, потому что нечестивец посчитает твое добро слабостью, глупец не будет ценить ее, а подлец подобен болоту, в котором не растет ничего и не дает плода. Но если же встретишь верующего – одари его своим добром, в ответ получишь огромную благодарность!» [«Аль-Маджалис». Абу Бакр ад-Динавари. №2818.].

Насчет подлеца также есть выражение ‘Умара ибн аль-Хаттаба (да будет доволен им Аллах!), которое он сказал, комментируя 74 аят сура «ат-Тауба»: ﴿وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ﴾ - «Они мстят [вам] только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили вас из Его щедрости» (этот аят был ниспослан про Абдуллаха ибн Убайя, предводителя лицемеров, который сказал мерзкие слова за спиной посланника Аллаха ﷺ, а потом, когда это дошло до Пророка ﷺ, стал это отрицать [«Махасин ат-таъвиль». Мухаммад Джамалюддин аль-Касими. 8/320.]).

Сказал ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах!): "ما وجدت لئيما قط إلا قليل المروءة" «Не нашел в подлеце ничего [благородного, хороших качеств, из-за которого его можно было бы уважать] кроме как мизерной порядочности [имеется ввиду что подлец не имеет положительных качеств]».

Данные слова ‘Умара ибн аль-Хаттаба (да будет доволен им Аллах!) приводит Мухаммад ибн Исма‘иль аль-‘Аджули в книге «Кашф аль-Хафа», в разделе, где отрицает принадлежность слов «опасайся зла того, кому ты сделал благое» (اِتَّقِ شَرَّ مَنْ أَحْسَنْتَ إِلَيْهِ) Пророку Мухаммаду ﷺ ["Кашф аль-Хафа". Мухаммад ибн Исма‘иль аль-‘Аджули. №86].

Из этого следует что данное выражение не является хадисом. Наше заявление подкрепляет Абу аль-Фадль аль-Майдани ан-Нисабури, который исследуемое нами цитату привел в качестве пословицы: "اتَّقِ شَرَّ منْ أحْسَنْتَ إِلَيْهِ"؛ هذا قريب من قولهم "سَمِّنْ كَلْبَكَ يأكُلْكَ" «Опасайся зла того, кому ты сделал благое» – близок по смыслу к выражению «если откормишь собаку, он съест тебя» [«Муджма‘ аль-амсаль». Абу аль-Фадль аль-Майдани ан-Нисабури. №736.].

Но из него можно вынести определённую мораль – не всем людям можно открываться, проявлять свою благосклонность, иногда нужно быть осторожным, т.к. не все преследуют благие цели при общении с тобой, а высказывания ‘Али ибн Абу Талиба и ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен ими Аллах!) подтверждают наши слова. В заключении хотим отметить, что такого рода высказывания имеют практическую основу, нередко мы стараемся окружающим сделать добро, а нам в ответ идут только упреки и критика.

На русском языке по этому поводу даже есть пословица «не делай добра – не получишь зла». Если даже так получилось, что на наше добро ответили злом, в следующий раз с этим человеком нужно быть осторожным и не попадать в неприятные ситуации, пророк Мухаммад ﷺ по этому поводу сказал следующие слова: "لَا يُلْدَغُ المُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ وَاحِدٍ مَرَّتَيْنِ"

«Не ужалят верующего дважды из одной норы», хадис передал Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах!) [Сахих аль-Бухари, №6133.].

Муфтий РТ Камиль хазрат Самигуллин

Социальные комментарии Cackle