В Кабмине обсудили реализацию законодательства о языках Республики Татарстан
Фото: shutterstock.com. Автор: zmotions.
Заседание Совета по реализации законодательства о языках Республики Татарстан при Кабинете Министров РТ провел премьер-министр Татарстана Алексей Песошин. Мероприятие прошло в Доме Правительства РТ.
Алексей Песошин напомнил, что мониторинг паритетного использования государственных языков Республики Татарстан с 2018 года проводился Министерством юстиции РТ. Но в 2023 году был продолжен Министерством образования и науки – куратором государственной программы «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан».
Министр образования и науки Татарстана Ильсур Хадиуллин сообщил, что в 2023 году зарегистрировано более 190 тыс. свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния. По сравнению с 2022 годом их число уменьшилось на 5%. Как и ранее, все свидетельства оформлены на двух государственных языках.
Исполнительными органам государственной власти в 2023 году рассмотрено около 72 тыс. обращений граждан, на которые даны ответы на языке обращений. Органами местного самоуправления рассмотрено более 50 тыс. обращений. Министр обратил внимание на уменьшение количества обращений на татарском языке. Если в прошлые годы поступало порядка 3 тыс. обращений, то в 2023 году всего 918.
По сведениям, представленным Миндортрансом РТ, за 2023 год установлено 348 дорожных указателей на государственных языках Республики Татарстан.
Показатель обучения и воспитания детей на родном татарском языке выполнен в полном объеме. В детских садах этот показатель составляет 57,2%, в школах – 52,2%.
На русском языке опубликовано 2099 нормативных правовых актов, на татарском языке 2087 актов – 99%. На татарский язык переведены 99% новостных сообщений.
Сохраняется проблема с отсутствием переводчиков в министерствах и ведомствах, а также в муниципальных органах власти, либо недостаточным уровнем квалификации переводчиков. Ильсур Хадиуллин предложил рассмотреть вариант подготовки переводчиков в КФУ, а также организовать практические курсы повышения квалификации по переводу нормативных правовых актов на базе Высшей школы государственного и муниципального управления.
Алексей Песошин поручил в течение месяца завершить перевод всех нормативных правовых актов, а также взять на контроль качество переводов.
Директор Института языка, литературы и искусства имени Г.Ибрагимова Академии наук РТ Ким Миннуллин сообщил, что специалисты института проверяют соответствия текстов вывесок с наименованиями исполнительных органов власти РТ, подведомственных им учреждений, государственных унитарных предприятий правилам орфографии и пунктуации, идентичности текстов вывесок на татарском и русском языках. Выполняется функция модератора раздела «Ошибки в названиях и надписях» государственной информационной системы «Народный контроль». Проводится работа по экспертизе и согласованию соответствия текстов мемориальных и памятных досок, памятников, стелл, устанавливаемых в республике.
Осуществляется перевод различных текстов, связанных с оформлением отдельных парков, скверов, аллей, выставок, уличных аншлагов, а также объектов, являющихся историческими памятниками. Всего ежегодно обрабатывается порядка 1,5 тыс. единиц текста.
В завершение Алексей Песошин призвал активно транслировать положительные практики в области изучения и популяризации государственных языков Республики Татарстан.
Islam-today