Реклама
  • Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Татарские переводы смыслов Куръана от ДУМ РТ презентовали в Уфе

Время чтения: 3 мин
697

Камиль Самигуллин на презентации уникального издания.

Камиль Самигуллин на презентации уникального издания.

В Уфе прошла официальная презентация издания перевода смыслов Куръана на татарском языке "Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә", выпущенного Духовным управлением мусульман Республики Татарстан. Для этого в республику прибыл муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин. 

Издание "Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә" – это современный фундаментальный богословский труд, являющийся переводом смыслов Куръана. При его подготовке шариатские специалисты ДУМ РТ, филологи татарского и арабского языков, Куръан-хафизы, специалисты по кыраатам, фикху, акыде использовали тафсиры на татарском и старотатарском языках, в особенности Нугмани, Мухаммада Садыйка ибн Шах Ахмад Иманколый Казани "Тасхилюль-байан", Шайхульислама Хамиди "Аль-Иткан", а также тафсиры на арабском и турецком языках, в том числе труды имама Аль-Махалли и Ас-Суюти "Тафсир Аль-Җалялейн" и шейха Махмуда Аль-Уфи "Куръан Маджид", Ат-Табари, Аль-Матуриди, Ибн Касир, Аль-Куртуби, Ан-Насафи, Алуси.

Кроме того, в процессе работы специалисты ДУМ РТ обращались к опыту современных татарских авторов тафсиров: Рабита Батуллы, Фарида хазрата Салмана, Габдельбари  хазрата Исаева и др.

Отличительная особенность перевода смыслов Куръана от ДУМ РТ заключается в точной передаче текста Священной Книги на татарском языке, что позволило максимально близко воспроизвести синтаксическую конструкцию и лексический состав подлинника и исключить возможности для кривотолков. Для удобства читателя и облегчения понимания смыслов Куръана в тексте труда содержатся комментарии, обособленные скобками от дословного перевода. Таким образом, переложение Куръана на татарский язык в вариации ДУМ РТ позволяет донести до читателя не только его буквальный смысл, но и исторический культурный фон, на котором записывался и произносился текст Священной Книги, нюансы, подтексты и метафоры языка Куръана.

Положительные заключения о тексте перевода смыслов Куръана от ДУМ РТ получены от муфтиев, авторов иных тафсиров, ученых-лингвистов, литературоведов, исламоведов, духовных управлений мусульман и общественных организаций Татарстана и России. Издание впервые было успешно представлено публике в Москве в октябре 2019 года на площадке Полномочного Представительства Республики Татарстан в Москве.

Издание "Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә" отпечатано Издательским домом "Хузур" ДУМ РТ в твердом переплете, объемом 807 страниц. Наряду с татарским переводом в 2019 году ДУМ РТ была подготовлена вторая очередь переводов смыслов Куръана на русском языке «Калям Шариф. Перевод смыслов», которая также была успешно презентована в Махачкале. Всего издание на русском языке ИД "Хузур" выпустил 3 раза общим тиражом 7 тысяч экземпляров. На татарском языке было 4 переиздания. Кроме того, издательством "Хузур" подготовлена аудиоверсия переводов смыслов Куръана на татарский язык, которая впоследствии была запрограммирована в Куръан-ручку турецкого производства.

Издание тафсиров Куръана на татарском и русском языках реализованы Духовным управлением мусульман Республики Татарстан в целях формирования базиса для дальнейшего развития ислама и популяризации его истинных ценностей в России.

Islam-today

Социальные комментарии Cackle