Встреча с Аллахом: как пророк Мухаммад (мир ему) увидел Всевышнего?
Начало: Ангел, который был сотворен за две тысячи лет до Адама (мир ему)
Передают, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поведал: «Джибрил, мир ему, отвел меня, держа за руку, от своей обители до переднего края Сидрат аль-Мунтаха и попрощался со мной. Я сказал:
- Эй, Джибрил, неужели ты оставишь меня в одиночестве?
Джибрил, мир ему, ответил:
- Мое место пребывания здесь. И служба моя только до этого места.
- Ты же говорил, что доведешь меня до Всемогущего Аллаха. Почему же сейчас остаешься здесь? - сказал я и притянул Джибриля, мир ему, на один шаг вперед.
Джибрил, мир ему, съежился словно воробей и начал испытывать сильные муки. Он начал трястись от благоговения перед Всевышним, заплакал и промолвил: «О, Мухаммад! Оставь меня в моей обители. Если я сделаю еще хоть один шаг, то погибну от благоговения перед величием и гневом Аллаха. Все мое тело испепелится, исчезнет».
Предводитель миров и Господин всего сущего (да благословит его Аллах и приветствует), увидев Джибриля, мир ему, в таком состоянии, подал ему знак своей благословенной рукой. Тот один шаг составлял расстояние в пятьсот лет пути. Джибрил отправился обратно к прежнему месту своего обитания.
«Я миновал Сидру и сказал Джибрилю, мир ему: «Ты двигайся спереди». Но он возразил: «Впереди иди ты, поскольку перед Всевышним Аллахом ты лучше меня». Я прошел вперед, а Джибрил, мир ему, шел за мной. Так мы добрались до какой-то завесы. Джибрил, мир ему, подал голос. Мы услышали голос через завесу:
- Кто ты?
- Я Джибрил. Мухаммад, мир ему, рядом со мной.
Из-за завесы один ангел сказал:
- Аллаху акбар, Аллаху акбар.
Через завесу послышался голос:
- Мой раб сказал правду. Я велик.
Ангел произнес:
- Ашхаду ан ля иляха илляллах.
С той стороны завесы послышался голос:
- Мой раб сказал правду. Я - Аллах, обладающий величием и славой. Нет божеств, кроме Меня.
Ангел произнес:
- Ашхаду анна Мухаммадан расулюллах.
С той стороны завесы послышался голос:
- Мой раб сказал правду. Я направил Мухаммада, мир ему, посланником.
Ангел произнес:
- Хаййя ас-салях, хаййя ас-салях (Торопитесь к намазу)
Из-за завесы послышалось:
- Мой раб сказал правду.
Ангел сказал:
- Аллаху акбар, Аллаху акбар. Ля иляха илляллах.
С той стороны завесы послышался голос:
- Мой раб сказал правду. Нет бога кроме Меня.
Затем послышалось еще одно обращение:
- О, Мухаммад! Да возвысит Всевышний твою честь и достоинство над всеми, кто уже миновал и кто придет после.
Я спросил у Джибриля, мир ему, о положении этого ангела. Он сказал: «Клянусь Всевышним Аллахом, направившим тебя истинным пророком, я не знаю, в каком положении находится этот ангел». И в этот миг один ангел протянул руку из-за завесы и забрал меня. Джибрил, мир ему, остался снаружи.
Я крикнул:
- Эй, Джибрил, брат мой! Почему на этом месте ты оставил меня одного? Почему расстался со мной?
Джибрил, мир ему, промолвил:
- О, Мухаммад! У каждого из нас есть свое определенное место. Мы не выходим за пределы этих границ. Этой ночью из уважения к тебе я добрался досюда. А между тем мое место находится вблизи от Сидерат аль-Мунтаха».
Расулюллах (да благословит его Аллах и приветствует) поведал: «Я в одиночестве двигался дальше вперед, преодолевая множество завес из света и мрака. Я прошел через семьдесят завес, расстояние между каждыми из них составляло пятьсот лет пути».
Повествуется, что почтенный Посланник, мир ему и благословение Аллаха, до этого места доехал верхом на бураке. Когда он добрался до этого места, появился "Рафраф" - зеленый коврик из рая. Бурак остался там. Сияние Рафрафа было ярче солнца.
Хабибуллах, мир ему и благословение Аллаха, рассказывал: «Меня посадили на Рафраф и доставили к Аршу». В одном предании сказано: «Джибрил, мир ему, не стал сопровождать меня дальше. После этого я увидел Микаила, мир ему. Подойдя ко мне, он приветствовал меня и сказал:
- О, Мухаммад! Пришло мое время служить тебе.
После этого он взял меня на свое крыло и перелетел через множество морей. Потом передо мной предстали моря из огня. Я подумал, что все ангелы превратились в огонь. Эти огненные моря я тоже пересек, летя на крыле Микаила, мир ему. Затем я оказался перед завесами, толщина каждой из которых составляла пятьсот лет пути.
Через них я также перелетел на крыле Микаила, мир ему. Но затем перед нами предстали новые преграды, каждая из которых была толщиной в тысячу лет пути. Я видел, как Микаил, мир ему, ослабел. У него не осталось сил дальше лететь. Оставив меня на этом месте, он повернул обратно.
Затем появился Исрафил, мир ему. Он почтительно взял меня на свое крыло и перенес через те препятствия. Потом я оказался на берегу моря. Там было семь морей. Ширина каждого моря в семьдесят раз превышала расстояние от востока до запада. Глубина каждого моря в семьдесят раз превышала расстояние от земли до неба.
После того, как пересекли эти моря, больше не было слышно ни звука восхвалений Всевышнего. Весь мир словно пропал перед величием Аллаха. Потом мы снова наткнулись на препятствия. Они были настолько велики, что через них нельзя было бы перейти за все время существования земли. Но Исрафил, мир ему, перелетел через них, и мы достигли "Хиджаб-и Кудрата" (Завесы Могущества).
Преодолев и ее, мы добрались до "Хиджаб-и Азамата" (Завесы Великолепия). Здесь Исрафил, мир ему, расстался со мной. Извинившись передо мной, он остался там.
Вот тогда появился Рафраф и приветствовал меня. Рафраф - это райский коврик, сотканный из лучей света. Он безостановочно восхвалял Всевышнего. Звуки его тасбиха окутывали мир ангелов. Я ступил ногой на Рафраф, и в один миг мы преодолели огромное расстояние. Передо мной снова предстали преграды.
Семьдесят тысяч из них были из золота, семьдесят тысяч - из жемчуга, семьдесят тысяч - из изумруда, семьдесят тысяч - из рубина, семьдесят тысяч - из света, семьдесят тысяч - из мрака, семьдесят тысяч - из огня, семьдесят тысяч - из воды, семьдесят тысяч - из ветра. Каждое препятствие было шириной в тысячу лет пути. Рафраф перенес меня через эти препятствия.
После этого я достиг того места, где начинались завесы Арша. Всего я увидел семьдесят тысяч завес, на каждой из которых было по семьдесят тысяч цепей. Каждая цепь была в руках одного ангела. Каждый ангел был настолько огромен, что расстояние от одного плеча до другого составляло семьдесят тысяч лет пути.
Некоторые из тех завес были из жемчуга, некоторые - из рубина, некоторые - из других драгоценных камней. У каждой завесы был свой ответственный ангел. Рафраф перенес меня через те завесы друг за другом, так что между Аршем и мной осталась лишь одна завеса.
И в это мгновение Рафраф пропал из-под моих ног. Подо мной появилось некое подобие жемчужного коня, очень красивого на вид. Он произносил тасбих. И с каждым словом тасбиха из его рта выходил луч света. Он перенес меня через ту завесу, и я достиг "Хиджаб-и Кибрия" (Завесы Величия). Тот образ коня тоже исчез. Я остался в воздухе и услышал голос:
-Хабиб мой, пройди оттуда дальше!
Я посмотрел и увидел, что уже преодолел Завесу Величия. Затем я услышал еще одно обращение:
- Будь близок ко мне!
Услышав эти слова, я приблизился на один шаг. Так я достиг места "Кабе кавсайн" (расстояние двух луков)».
Пророк, мир ему, рассказывал: «Удостоившись чести услышать слова "Приблизься ко Мне", я сделал один шаг. И тогда послышался голос: «Любимец мой! Я падишах, независимый от места. Сделав шаг, ко Мне нельзя приблизиться».
Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Это то, что в моих силах. Приближение в Твоей власти». Одним словом, образовалась такая близость, что явной стала величественность божественной красоты и великолепия.
Послышался голос от Всевышнего: «Приблизься еще немного!» Он настолько приблизился, что достиг места "Кабе кавсайн". Из мира сокровенного послышался голос. Он услышал голос Всевышнего непосредственно, без букв и звуков.
Свет Всевышнего Аллаха испепелил все завесы. Появилось огромное зеркало. В зеркале духовного зрения он увидел прекрасную бесконечность в таком виде, которого нельзя понять и невозможно объяснить.
Продолжение: Чего так сильно испугался Пророк (мир ему) во время встречи с Аллахом?
Из книги "Истории Пророков"