В Узбекистане не разрешили издавать поэтический перевод Корана
Узбекский Комитет по религиозным делам не дал разрешения издать поэтический перевод Корана, автором которого является известный поэт Джамол Камол. Религиозное ведомство передало перевод Священного Писания на обсуждение имамам-хатыйбам, и те выдали заключение, что «Коран нельзя переводить в стихотворной форме», в то время как языковеды и исламоведы предварительно перевод одобрили, – пишет Ислам РФ.
Председатель совета Общества меценатов «Муфтий Бобохоновлар», являющегося автором данного проекта, Алишер Хусаинов сообщил, что ему представили заявление о причинах отказа издавать Коран в стихах от Комитета по религиозным делам республики.
«Комитет направил этот перевод на обсуждение имамам-хатыбам в ряд областей,- пояснил Алишер Хусаинов. – Все они в первую очередь говорят, что «Коран никогда не переводили в стихотворной форме», – отметил он. – Однако это очень слабый аргумент, потому что Коран переводился на многие языки – английский, французский, персидский и другие, – рассуждает Хусаинов. – Я сам руководил поэтическим переводом на русский язык», – резюмировал он.
Islam-today