• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Мусульманка из Австралии: «Альхамдулиллях, татары никогда нигде не пропадут»

Время чтения: 3 мин
1603

Уроженка Казани Диляра Валиева вот уже 32 года живет в далекой Австралии, которую омывают моря и океаны.

Как наша соотечественница оказалась в стране кенгуру и коал, как там живется татарам, и как относятся к мусульманам? Она рассказала в интервью.

– Расскажите о себе. Откуда вы родом?

– Я родилась в Казани, мой папа – оренбургский татарин, мама из Ульяновской области. Моего супруга зовут Шухрат. Он родился в Китае. Мы поженились, когда мне было 22 и стали жить в Австралии. Его предки – родом из Кукморского и Мамадышского районов.

Я живу в самом большом городе Южной Австралии с 1991 года. В детстве даже представить не могла, что буду жить в Австралии. По воле Аллаха сейчас я здесь.

– Как в Австралии воспринимают имя Диляра? Нет ли у австралийцев трудности с его произношением?

– Они довольно хорошо приняли мое имя. Никогда его не меняла. Хотя многие приезжие подстраивают свои имена под английский язык. На английском языке есть песня «Дилайла», многие, услышав мое имя, вспоминают ее.

– Чем отличается жизнь в Австралии после переезда из Татарстана?

– Во-первых, я пришла в семью мужа. Благодаря их семье и большому количеству татар здесь, я никогда не чувствовала себя одинокой. Мы постоянно ходили в гости, я всегда была в татарской среде. Тут татары живут очень дружно.

В Австралии говорят на английском. Чтобы встать на ноги, мне нужно было выучить язык. В Казани я окончила КАИ, а в Австралии, чтобы стать инженером, мне пришлось приложить немало усилий.

Одновременно растили детей, работали и закончили магистратуру. Не скажу, что было легко, но при желании, можно многого достичь. После окончания учебы устроилась в хорошее место инженером по экологии. Альхамдулиллях, татары никогда нигде не пропадут.

Здесь у нас есть сайт для татар. В Аделаиде живет около 500 татар, мы здесь дружим не только с татарами, но и другими мусульманскими народами и вместе проводим праздники.

В Аделаиде есть 6 мечетей, одна из них – татарская. Имам мечети – Булат хазрат Ишмухаметов – приехал сюда по поручению президента РТ. Он со своей семьей тоже обосновался в Австралии. И вот уже 7-8 лет живет здесь.

– Есть ли в Австралии мечети и медресе для получения религиозного образования?

– К сожалению, медресе нет, но есть колледжи и школы для мусульман. Тут получают как светское, так и религиозное образование. Такие учреждения есть не только в Аделаиде, но и в других австралийских городах.

– Как относятся к покрытым девушкам?

– К девушкам в платках в Австралии относятся толерантно, потому что страна здесь многонациональная и нет с этим никаких проблем.

– А что с халяльной едой? Где покупаете халяльные продукты?

– Для мусульман халяль пища очень важна. Сейчас найти халяль продукты нетрудно. Вот 20-30 лет назад халяль-магазинов было меньше. Держатели магазинов, как правило, выходцы из Афганистана и Турции. В нашем городе живет более миллиона человек, каждый 10-ый ресторан – уйгурский.

– На каком языке вы разговариваете с детьми?

– У нас с Шухратом двое детей: 27-летняя Руфия и 22-летний Даниял. Они оба родились и выросли в Австралии. С ними мы с детства разговариваем только на татарском. Они не знали раньше русского языка, только татарский и английский, но благорадя тому, что мы часто приезжаем в гости к родственникам в Татарстан, дети освоили и русский.

С пяти лет дети тут ходят в английскую школу, там же изучают иностранный язык. Я очень благодарна своей свекрови, которая помогла мне в воспитании детей. Она сидела с ними пока я была на работе. Свекровь говорит только на татарском, дома была татарская среда и дети, соответственно, тоже говорили на нем.

– Как сохранить родной язык в чужой стране?

– Только если есть национальное самосознание, можно сохранить «татарскость». Это зависит от самого человека.
Австралийские татары находят друг друга через интернет, общаются с татарами из других городов. Молодежь разговаривает на татарском, большинство тянутся к исламу и сохраняют преданность своему народу и религии.

Люзия Шамси для газеты «Мөселманнар» (перевод с татарского языка)

Социальные комментарии Cackle