• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Хинди, уганда, немецкий, финский: на какие еще языки был переведен Коран?

Время чтения: 3 мин
1305

Хинди, уганда, казахский, азербайджанский, турецкий, немецкий, финский и, конечно, татарский – это лишь часть языков, на которые были переведены смыслы Благородного Корана. С более полным перечнем языков, носители которых следуют слову Всевышнего, можно ознакомиться в Музее исламской культуры, где сегодня открылась выставка «Коран в переводах на языки народов мира (к 75-летию Шамиля Закирова)». А пока давайте совершим виртуальное путешествие по экспозиции, которая поистине зачаровывает и приближает к исламскому вероучению.

В торжественном открытии выставки приняли участие заместитель муфтия по взаимодействию с официальными органами Ильфар хазрат Хасанов, директор Музея-заповедника «Казанский Кремль» Айрат Сибагатуллин, заслуженный артист РТ Фанис Зиганшин, известный каллиграф Наджип Наккаш, а также коллеги и почитатели труда Шамиля Закирова и те, кто интересуется исламской культурой и историей.

От лица муфтия и всего Духовного управления мусульман Республики Татарстан Ильфар хазрат Хасанов, заместитель муфтия по взаимодействию с официальными органами, подарил Музею исламской культуры три экземпляра нового издания перевода смыслов Корана «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә» и «Калям Шариф. Перевод смыслов», отпечатанный ИД «Хузур» ДУМ РТ.

Шамиль Закиров, к юбилею которого и была приурочена новая выставка, – общественный и театральный деятель, который передал Музею-заповеднику «Казанский Кремль» 613 уникальных экспонатов, среди которых Кораны, переводы и толкования Священной книги, труды по кораническим наукам, шамаили, предметы декоративно-прикладного искусства и многое другое. Эти экспонаты бережно хранятся и изучаются в фондах Музея-заповедника, а также регулярно выставляются в витринах музея.

На выставке «Коран в переводах на языки народов мира» представлены уникальные материалы, большая часть которых передана Шамилем Закировым. Материалы музея Татарского Государственного Академического театра имени Галиаскара Камала раскрывают контекст создания коллекции.

Удивительная по красоте и важности экспозиция знакомит с коллекцией Коранов на европейских (русский, английский, польский, португальский, финский и др.) и восточных (японский, урду, хинди, китайский) языках, а также на языках народов России и стран СНГ (татарский, казахский, узбекский, крымско-татарский и др.). География изданий Благородного Корана показывает нам невероятную широту издательского интереса к главной книге мусульманского мира.

Бережно расположенные в витринах книги имеют дарственные надписи, на некоторых из них можно увидеть специальную печать с легендой «Кол Шәриф мәчете Коръән китапханәсе» («Библиотека Коранов мечети Кул Шариф»), оттиском которой Шамиль Закиров отмечал книги своей коллекции. Отдельные экземпляры подарены уроженцами России, живущими за рубежом, и коллегами по творческому цеху.

Ильмира Гафиятуллина

Социальные комментарии Cackle