• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

"Нам неведомо, когда и откуда нас будут отправлять на фронт..."

Время чтения: 3 мин
3279

Приближается 70-летие Великой Победы в Великой Отечественной войне.

Эта дата в календаре отмечена особой печатью и имеет глубокий смысл. Для каждой семьи, каждого нашего соотечественника воспоминания о подвиге дедов и отцов, героизме народа имеют особое значение. Молодое поколение знает о беспримерном подвиге из рассказов ветеранов, из книг и фильмов. Память о всенародном подвиге на полях сражений неувядаема и священна, она передается из поколения в поколение.

Для меня, сына фронтовика, приближающееся 70-летие Победы имеет свое значение. Мой отец – Магдеев Габдрашид Сунгатович в свои 23 года, взяв в руки оружие, вместе со своими сверстниками встал на защиту своей Родины. В ряды РККА он был призван аккурат за месяц до начала войны. Его боевой путь в составе 145 ОШСБ (отдельного штурмового саперного батальона) пролег от села Снигери, что в десятках километрах от Москвы, через “Курскую дугу”, битву за Сталинград до переправы через Днепр. А затем воины-освободители изгнали врага из Украины, Польши, Чехословакии и добили фашистов в Германии. За героизм отец быо удостоен высокой солдатской награды – Ордена Славы третьей степени.

Однако не всем фронтовикам посчастливелось вернуться домой и обняться с родными и близкими.

Многие из них живут лишь в воспоминаниях и на страницах пожелтевших писем, отправленных родным и близким.

На днях мне в руки передали письма одного из героев, оставшихся навечно на полях сражений Великой Отечественной. Обычный листок из ученической тетради в клетку, испещренный карандашом. Бумага изрядно обветшала и пожелтела и некоторые слова очень сложно прочитать, а потому приходится догадываться во тексту. Автор письма, молодой парень по имени Гимран, возможно, получил в свое время достойное образование в медресе, так как в совершенстве владел старотатарским письмом на основе арабской графики. Буквы из текста выполнены весьма изящно, почерк ровный и красивый. Предложения стройны и осмысленны.

На лицевой стороне треугольника химическим карандашом крупными буквами на кирилице выведен адрес: АТССР (Автономная Татарская Советская Социалистическая Республика), Теньковский район, дер. Картапа. Исмагиловой Гульсум. Здесь же имеется штемпель Казанского почтамта и ясно можно различить дату – 21 июля 1941 года.

В верхней части треугольника мелкими арабскими буквами карандашом обозначен обратный адрес отправителя: Казань, 16, п/я 6914-5. Исмагилову Гимрану.

На обороте тетрадного листа читаем:

“Большой привет вам от вашего сына Гимрана. Привет также всем родным и близким, а также односельчанам и всем соседям. Сам я жив и здоров. Воспоминания о каждом из вас я храню в глубине своего сердца. После того, как мы с вами расстались, в четыре часа дня я добрался до Бакалтая (излюбленное место отдыха и купания казанцев до войны в районе нынешнего речного порта - Р. М.). После того, как мы покинули наш пароход, всех нас отправили в казармы первых лагерей, где мы и заночевали. В настоящее время мы пребываем там же в первых лагерях.

Мы, выходцы из Теньковского района, разделены на команды, но некоторые мои знакомые парни остались рядом со мной. В том числе и Махи из села Барышево, здесь же я встретил и Загира. И Нурми тоже с нами. Бадретдин из Казилино также здесь. Наших ребят навещают их родственники и жены...Нам неведомо, когда и откуда нас будут отправлять на фронт. Я постараюсь вам сообщить свой новый адрес, так что жду от вас письма”...

Вот еще одно одно письмо солдата Гимрана Исмагилова. В нем сообщается, что его часть держит оборону на Орловщине. Датировано письмо 15 сентября 1941 года. Вот что удалось разобрать из пожелтевшего листка бумаги:

“Большой и горячий привет всем. Привет от меня Фатиме. Теплый привет и добрые пожелания Зухре. Привет моему дяде и тете Зифе. 5 сентября я писал вам письмо и отослал, но не знаю дошло ли оно до вас ... После этого мне никак не удалось улучить время, чтобы написать хоть несколько строчек...”

Тексты этих писем мной были изложены на кириллице и переданы через родственников матери погибшего на фронте солдата Гульсум ханум Исмагиловой.

Рустем Магдеев, Казань

Социальные комментарии Cackle