Как читали Коран татары?
Практически в каждом регионе мусульманского мира закрепилась своя манера чтения Корана, свой макам. Это явление, вписываясь в рамки звуковой культуры отдельных народов, вместе с тем становится общеисламским достоянием.
Сегодня арабские, турецкие, азиатские и прочие макамы у нас на слуху. А вот чтения Корана в «татарском стиле» мы почти не слышим. А ведь у мусульман Поволжья издавна существовал и развивался свой макам. Мало того, татарский народ не оставлял попыток его сохранить даже в сумрачные годы своей истории.
Об этом, а также о более общих вопросах макама в современной традиции чтения Корана мы говорим с Гузель Сайфуллиной, кандидатом искусствоведения, заслуженным деятелем искусств РТ, членом Международной Ассоциации Традиционной Музыки (ICTM).
Гузель Сайфуллина – исследователь, на протяжении многих лет занимающийся изучением разных аспектов исламской культуры, в первую очередь - связанных с музыкой. Ее первой книгой была монография, посвященная чтению Корана в татаро-мусульманской среде (1999); из последних публикаций – книга «Ислам и музыка», вышедшая в серии «Антология татарской богословской мысли» (2015).
Гузель ханым, говоря о чтении Священного Корана, как можно определить понятие макама?
Макам – понятие очень емкое, и в культуре ислама связано не только с музыкой. В контексте татарской культуры это понятие больше связывается с музыкальной основой чтения Корана. У других народов мусульманского Востока различные макамы – как определенные ладо-интонационные структуры – используются и в светской музыке, и при чтении Священной Книги.
Это не просто мелодии. Макам – это связь мелодических ячеек, выстроенная в определённую систему. Один макам может взаимодействовать с другим, меняться, и тогда происходит их сложное, многоступенчатое развитие. В целом можно сказать, что система макамата – основа классической музыки Востока, которую у нас, к сожалению, не очень знают.
Чтобы освоить какой-либо макам, исполнителю необходимо его много слушать, проникнуться его интонационными элементами практически до автоматизма. Только тогда даже не самый опытный мастер будет свободен при чтении и будет способен на импровизацию. Ибо чтение Корана – далеко не «исполнение по нотам». Профессиональные чтецы знают одни и те же макамы, но при этом каждый из них индивидуален в своей рецитации (от ред. - чтение вслух, декламация).
Какой была история макама у татар?
Думаю, что ее можно напрямую связывать с развитием традиций чтения Корана в татарской среде. (Кстати, вспомним и другое обозначение: көйләп уку, буквально – напевное чтение).
Макам – арабское слово, вошедшее в татарский язык вместе со многими другими элементами исламской культуры. Возможно, в прошлом макамная традиция была известна татарам и по светской музыке. Но к сегодняшнему дню, как я уже говорила, это понятие закрепилось за рецитацией Корана.
Традиция эта – многовековая. И мы знаем, что когда-то татары читали Священную Книгу с разными макамами. Существовали так называемые макамы “ученых мулл” – тех, кто бывал в Хадже или учился в Средней Азии и привез с собой макамы “со стороны”, например, «Шам», «Мисыр» (Сирийский, Египетский). И большую популярность имели свои, в народе обозначаемые как «милли» (национальные) макамы, называемые по имени чтеца или деревни, где жил тот или иной чтец (кари), например, - «Кизляу», «Шаймурза». Вокруг таких чтецов складывались свои школы чтения Корана. Часто это было в местностях, где функционировали крупные медресе.
После революции 1917 года культурные ориентиры татар начали подменяться русскими, европейскими, советскими. Традиция макамов (вернее сказать: мелодизированного чтения Корана) также пострадала. Она была прервана. Физически уничтожались чтецы, устазы, муаллимы – те, кто поддерживал устную традицию обучения чтению Корана. А ведь принципиально важен (и об этом говорят сегодня профессиональные чтецы) именно устный механизм передачи традиции, из уст в уста, от устаза к шакирду, это - совсем не то, что обучение по книгам. Этот механизм и был разрушен.
Каково положение дел сегодня?
Многие замечают, что сегодня Коран в Татарстане чаще звучит с «чужими» макамами. Часто молодые чтецы приносят с собой те макамы, которым они обучились в странах Востока. Читают красиво и профессионально, но, тем не менее, национальной почвенной традиции нет.
Характерно, что наши молодые хафизы (во всяком случае, пока) не склонны менять мелодику макамов, к которым уже привыкли, на свою - татарскую. Это показывает, что менталитет современных татар формируется, увы, не татарскими песнями, не мелодикой предков.
Вместе с тем, более зрелое поколение читает айаты Корана, мунаджаты так, что в их звучании присутствуют узнаваемые национальные формы. Почти исчезнувшую когда-то традицию местных макамов, пусть по крупицам, люди сохраняли, передавали друг другу, чтобы донести до наших дней.
Если сказать коротко, то наблюдается разрыв традиций. В быту пожилые мусульмане стараются читать в татарской традиции, но у них могут быть ошибки в таджвиде (от ред. – правила чтения Корана). А профессионалы на уровне хафизов читают совсем по-другому - без ошибок, но в макамах, привезённых с Востока, и часто не знают хорошо татарской музыкальной традиции.
Гузель Ибрагимова