• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Особенности изучения Корана

Время чтения: 5 мин
10736

Марокканский устаз Маймуни подтолкнул меня к дальнейшему изучению Корана еще в прошлом году.  Тогда, после возвращения на родину, я вспоминала выученные в Марокко несколько самых маленьких сур, и сердце мое наполняла ностальгия по арабскому миру, по его образу жизни. Воспоминания разъяснений Маймуни смыслов айятов каждый раз возвращали меня в удивительный и загадочный мир Востока, и туда же возвращал меня Коран. День за днём я всё глубже погружалась в мир Ислама.

Один из студентов-заочников как-то спросил меня: как я понимаю фразу: «Ислам – это океан, в котором можно утонуть» и не боюсь ли я утонуть в Исламе? Ответ пришёл сам собой: Фраза действительно верна. Смысл Корана столь глубок, что подобен океану, но познать его возможно лишь не боясь утонуть. И я была бы счастлива утонуть в нем!

Коран, который я теперь могла читать на арабском, даже понимая некоторые слова, раз за разом раскрывал свои тайны. Вспоминались слова айята: «кому Аллах пожелает, тому расширит грудь для ислама». Не знаю уж, пожелал ли Аллах, но от чтения (от чтения сердце делается мягким) и понимания моё сердце действительно расширялось, переполняясь радостью.

Если раньше, читая русский перевод Корана, размышляя о значении слов «та книга»  (заликя-ль-китаб) и «эта книга» (хаза-ль-китаб), я думала, что «та книга» – у Аллаха (У Него Матерь книги), а эта книга – книга, которую мы держим в руках (что было для меня большим открытием), то теперь, читая Коран на арабском, пришло осознание, что «та книга» (залика ль-китаб) – у нас в руках, а «эта книга» (хаза ль-китаб) – в сердце. Вот это открытие! И раз Священный Коран вписан у нас в сердце, тогда совершенно понятным становится, почему Аллах велел пророку Мухаммаду (мир ему): «Читай!», хотя, как известно из хадисов тот был неграмотный. Мы все зациклились на этой неграмотности, но почему-то у нас и в мыслях не было: а где то, что нужно читать? Где листы с письменами?

Как я узнала, существуют разные способы запоминания айятов Корана. Придя в первый раз на уроки таджвида (чтения Корана нараспев), я никак не могла понять, почему, начиная разбирать каждую новую суру, никто не спрашивает о её переводе. Сначала я предположила, что все кроме меня знают, о чём в них идёт речь. Потом поняла, что основная масса, даже не задумываясь о переводе, просто заучивают суры, чтобы использовать их в намазе. Спросив об этом своих новых знакомых, посещающих со мной уроки таджвида, получила ответ, что они не ставят перед собой цель понять, но лишь запомнить. Конечно, огромное уважение вызывают люди, выучившие весь Коран наизусть (хафизы Корана), но однако и среди них я встречала тех, кто не понимает (да и не стремится понять) смысл сказанного, т.к. по некоему мнению смысл могут понять лишь учёные мужи, которые разъяснили его для остальных в тафсирах (комментариях к Корану).

Позволю себе повториться, сказав, что через два года изучения арабского у меня, как и у других уже появляется возможность понимать некоторые слова из Корана, а иногда и целые фразы и это является мощнейшим толчком к более углублённому изучению языка. Ведь, например, у христиан нет возможности прочитать Библию на арамейском языке, даже если они его и выучат, так как Евангелие переводилось с языка на язык, а как я уже писала ранее – каждый перевод вольно или не вольно искажает оригинал. Коран же дошел до наших дней на языке ниспослания, и каждый желающий может, выучив арабский язык, прикоснуться к Священным словам Аллаха, что и является основным ответом на вопрос: почему ты решил изучать арабский.

Существует другой способ заучивания айятов Корана – с пословным переводом, способ, который я и избрала для себя, а вернее сказать – он избрал меня. Начав учить самые маленькие суры таким способом, у меня невольно возникло желание завести словарик коранических терминов, так как, на мой взгляд, именно в Коране содержатся все наиважнейшие слова, ведь в Нём Аллах сказал всё наиважнейшее человечеству. А всё остальное – слова, придуманные людьми для пустого времяпрепровождения, пустое «бренчащее ведро». Поэтому было бы замечательно разработать методику изучения арабского языка на основе Корана. 

За несколько месяцев заучивания аятов, я выучила массу новых слов, существительных, прилагательных и глаголов – не просто слов, а слов, ниспосланных Всевышним. От осознания этого, каждого произнесённое слово вызывает внутренний трепет, а арабский язык становится не просто языком общения, а языком Божественного Откровения, на котором, на мой взгляд, просто преступление говорить о пустяках.

Помню своё первое удивление, когда в магазине мусульманских товаров я увидела мыло, на котором была арабская надпись. Я спросила продавца, можно ли мыться таким мылом, ведь со временем эта надпись-молитва сотрётся. А с чего вы взяли, что здесь написала молитва? - удивилась продавец. Здесь просто написано «мыло». Да… насколько же я была наивна, думая, что на арабском языке пишутся только священные тексты… В такие моменты я начинаю радоваться, что арабы говорят на диалекте (дариже), а не на литературном арабском, так как таким образом, по милости Всевышнего, язык Корана остаётся чистым, без различных примесей и заимствованных слов.

Итак, испытывая неимоверное волнение от соприкосновения со Священным текстом, трепетно относясь к каждой букве Корана, я начала учить тридцатый джуз. Спасибо учителям, которые посоветовали мне купить книгу И.Зарипова «Изучаем Коран слово за словом» , в которой представлены базовые грамматические толкования слов, знание которых помогает в понимании текста.

Удивительным образом запоминаются айяты Корана. Они словно вливаются в тебя, наполняя особым ощущением, которое очень трудно передать словами, но тот, кто испытывал его – тот поймёт. Когда заканчиваешь учить аяты Корана, они продолжают звучать у тебя в голове, в сердце, они продолжают жить своей жизнью, но уже внутри тебя. Идя по улице, не осознавая того, ты напеваешь их, они словно каждую минуту напоминают о себе…

От этого «вихря арабского течения» уже никуда не укрыться, и ты отдаёшься ему без остатка. Как же прекрасно на уроках каллиграфии выводить выученные накануне айяты… Первый калям… Первые штрихи… первые арабские фразы, «в которых мало букв, но которые так много значат». Арабские буквы, которые снились мне ранее, теперь ложились на листы… А вечером вновь учишь айяты, чтобы завтра снова учиться их писать…

Удивительным также мне кажется то, что никогда не знаешь, выучил ли суру до конца. Начиная её петь, в голове такая тишина и кажется, что не знаешь ни одного слова. Но как только начинаешь произносить первые звуки, буквы айятов всплывают перед глазами (или не всплывают) и ты никогда не можешь точно сказать – знаешь ты суру или нет, так как если Аллах пожелает, ты помнишь, если нет – забудешь. Какой же у меня был восторг, когда уча суру «Ал-Аля» я нашла подтверждение своим мыслям: «Мы научим тебя Корану так, что ты не забудешь, кроме того, что пожелает Аллах» (Сура 87:6-7). Воистину на всё воля Аллаха Инша Алла! И так каждый раз: ничего не помнишь, пока не начнёшь говорить, а потом айят за айятом всплывает в памяти, и ты словно ткёшь невидимую нить.

Татиана Светлая

Социальные комментарии Cackle