• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

Матбага-и Исламия: история тюрко-татарской типографии в Токио. Часть 2

Время чтения: 5 мин
1287

Начало: Матбага-и Исламия: история тюрко-татарской типографии в Токио

Самоидентификация членов тюрко-татарской мусульманской общины в Японии сама по себе интересная тема. Основная часть мусульманской общины в Токио состояла из татар, а также было несколько семей из башкир и уйгур. Чтобы разъяснить этот вопрос, хотелось бы процитировать Фазыла Агиша, одного из членов токийской общины, который сейчас проживает в Турции:

«Разделить общину на татар и башкир очень сложно. Мы знали, что в токийской общине башкирами были Габдулхай Курбангали(ев) и Насибулла Халиуллин. Про Джалиля Сабирджана говорили, что он тептяр или башкир. Абсолютным большинством общины были пензенские татары. Но практически все называли себя тюрко-татарами или мусульманами Идель-Урала, поэтому не делалось различий между татарами, башкирами и даже уйгурами». Объединяющим фактором общины стал ислам и татарская культура.

История рода Ризаэддина Фахреддина, или кто такие "тептяри"
Вопрос о происхождении и национальности Ризаэддина Фахреддина часто становился предметом жарких споров между татарскими и башкирскими историками. Проблема заключается в том, что...
02.12.2019
19129

Лидер и имам токийской общины Габдулхай Курбангалиев вместе с несколькими учителями из школы Мактаб Исламия потратил много времени, чтобы привести в порядок печатные литеры. Японец-мусульманин Харун Куйзуми научил их набору букв и работе с типографской машиной. Кроме того, для наглядности и практики было организовано посещение действовавших в Токио типографий. После окончания всех приготовлений типография была запущена в январе 1930 года, и началось активное издание книг.

Татарская община Кореи пожертвовала большие деньги, чтобы в «Матбага-и Исламия» был издан Священный Коран. 

Как в Стране утренней свежести появилась татарская диаспора?
Мало кто знает, но татарские диаспоры существовали и в Корее. Еще меньше людей знают, что корейские татары были одними из главных спонсоров создания издательского дела на Дальнем Востоке.
26.01.2021
2373

Знаменитое токийское издание Священного Корана было напечатано в 1934 году. Один из экземпляров Священного Писания сейчас хранится в Казани в Музее исламской культуры при мечети Кул Шариф. Кроме книг в типографии издавался журнал «Япон Мохбире» («Японский вестник») и газета «Иглан-ы Хакикат» («Заявление истины»). Вдобавок в типографии печатались календари, шамаили, объявления и приглашения.

В 1938 году работа типографии практически приостановилась, так как Габдулхай Курбангалиев был вынужден покинуть Японию. Из-за разногласий внутри эмигрантских тюрко-татарских общин Дальнего Востока типография «Матбага-и Исламия» оказалась в заброшенном состоянии, и издательская работа почти остановилась.

В последующем в типографии были изданы лишь две книги: в 1942 году книга по совершению намаза «Намаз ходжасы», а также в 1950 году при участии корейской общины был издан «Тафсир» – комментарии к Священному Корану на татарском языке. В эти годы многие члены общины начали иммигрировать в Турцию, США и Канаду, поэтому типография «Матбага-и Исламия» полностью прекратила свою деятельность.

Татарские эмигранты в сложных политических и финансовых условиях смогли сплотиться и отрыть типографию для издания необходимой религиозной и национальной литературы. Несмотря на то, что многие пытались финансово помогать в этом деле, основной груз в создании и работе типографии лег на плечи лидера общины Габдулхая Курбангалиева, а также Ахмеда Вахапа, главного наборщика Мухаммеда Алтынбая, учеников школы Мактаб Исламия Ахмадуллаха, Сании и Райсы. Большую помощь в запуске типографии оказали японцы Инукай и Харун Куйзуми.

“Мактаб Исламия”: история первой мусульманской школы в Японии
В 1927 году, во время курбан-маджлиса, члены общины открыто заявили о необходимости открыть в Токио свою национально-религиозную школу. Имам и муддарис Габдулхай Курбангалиев по этому вопросу обратился к японскому правительству.
10.03.2020
4332

В 2010 году турецкий ученый Али Мертхан Дюндар и японский исследователь Нобуо Мисава создали перечень книг, изданных в «Матбага-и Исламия»: «Books in Tatar-Turkish printed by Tokyo`da Matbaa-i İslamiye (1930-38)». В 2019 году оцифрованные книги из этой типографии были переданы мной сотрудникам сайта darul-kutub.ru и часть из них уже доступна для читателей.

Использованные источники:

1. Ali Merthan Dündar, Nobuo Misawa. Books in Tatar-Turkish printed by Tokyo`da Matbaa-I İslamiye (1930-38) [DVD ed.]

2. Ali Merthan Dündar. UZAK DOĞU'DA İDİL-URAL TÜRKLERİNİN YAYIN FAALİYETLERİ VE TOKYO MAHÂLLE-İ İSLÂMİYE MATBAASI // Türkoloji Dergisi. C. 16. Sayı. 2, Mayıs 2003. S. 103-116.

3. Mahmut Tahir. Tokyo`da «Matbaa-i İslamiye» // Kazan, 1975. Sayı 16. S. 15-20.

4. Usmanova Larisa. The Türk-Tatar diaspora in Northeast Asia = Šimali- Šärqi Asiyadaγi Törki-Tatar diasporasi: transformation of consciousness: a historical and sociological accounts between 1898 and the 1950s. Tokyo, 2007. P. 93-97.

5. Интервью с Фазылом Агишем, представителем токийской общины.

6. Фотоматериалы из личного архива Гайнутдинова Дамира.

Автор: Дамир Гайнутдинов

Социальные комментарии Cackle