Наследие величайшего арабского поэта в татарской печатной книге начала XX в.

841

Наследие аль-Мутанабби

Наследие аль-Мутанабби

Одна из самых блестящих эпох арабской истории совпадает с периодом постепенного распада аббасидского халифата на ряд независимых государств, которые стали возглавляться представителями различных династий: Бувейхидами в Багдаде, Фатимидами в Африке, Омейядами в Испании и т.д.

На протяжении нескольких лет арабская литература развивается главным образом в северной Сирии, в Алеппо - резиденции маленькой арабской династии шиитов Хамданидов. Вокруг Сайф ад-Даула (правил в 944-967 гг.) группировалась на редкость блестящая плеяда литераторов. Придворный поэт Сайф ад-Даула ал-Мутанабби (ум. в 965 г.) почитался некоторыми арабскими критиками как величайший из арабских поэтов или, по меньшей мере, последний великий арабский поэт. Ал-Мутанабби был одним из самых почитаемых татарской интеллигенцией поэтов. Не случайно несколько стихотворений ал-Мутанабби, наряду с произведениями ал-Ма`ари, Джами, помещены в рукописной книге Р. Фахрутдинова.

Из арабской классической поэзии татарские деятели словесного искусства особенно выделяли поэта-философа Абу-л-`Ала’ ал-Ма`ари, творчество которого отличалось глубиной, сложностью и противоречивостью мыслей и чувств. Об этом свидетельствует и неоднозначность оценок, даваемых ему.

Так, например, Х. А. Р. Гибб писал об этом поэте: "Он выступает не только как великий поэт, но и как великий гуманист и проницательный, хотя и пессимистический мыслитель.... Это одинокая и неожиданная фигура в арабской литературе". Что касается влияния творчества ал-Ма`ари на татар, то, как пишет Х. Ю. Миннегулов, "в начале ХХ века этот поэт стал одной из центральных фигур в идеологической и эстетической жизни татарского общества, критерием определения честности, порядочности и благоразумия".

Рукописные и печатные книги ал-Ма`ари описываются в монографии Р. Фахрутдинова "Абу-л-`Аля' ал-Ма`ари", изданной в 1908 году в Оренбурге. В дооктябрьский период переводом бейтов ал-Ма`ари занимался также татарский поэт Наджиб Думави.

В 1907 году в типографии Шараф вышел сборник "Лузумийят" ал-Ма`ари в двух частях в выборочном переводе крупного теолога, педагога и журналиста Мусы Бигиева. М. Бигиев приводит вначале арабский бейт, а затем его татарский подстрочный перевод, а иногда дает и дополнительные разъяснения, комментарии. Характерные для "Лузумийат" отдельные "еретические", противоречащие исламу строки М. Бигиев как теолог или пропускает, или в своих комментариях поправляет их в духе ислама.

Как отмечает Х. Ю. Миннегулов, при переводах в комментариях вообще наблюдается религиозный подход переводчика к оригиналу. Аналогичная тенденция, хотя и в меньшей степени, прослеживается и в некоторых трудах и статьях Р. Фахрутдинова об ал-Ма`ари. Это объясняется общественным положением и воспитанием упомянутых авторов, а также уровнем развития татарской идеологической жизни того времени.

Впоследствии в рецензии, опубликованной в газете "Ал-ислах" от 19 мая 1908 г., Ф.Амирхан критикует их за тенденциозный подход к освещению религиозных взглядов ал-Ма`ари. С другой стороны, даже несмотря на попытку М. Бигиева смягчить «еретическое» с точки зрения мусульманских богословов звучание бейтов Ма`ари, вышеназванное издание вызвало волну неодобрения и со стороны представителей старого толка. Так, например, сразу в трех номерах журнала «Дин ва магыйшат» за 1908 год мы находим материалы, посвященные критике татарского издания «Ал-Лузумийат».

Мы видим, что классический период арабской литературы был представлен в репертуаре татарской книжной продукции единичными примерами. Литература этого периода не получила такого широкого распространения среди татар, как образцы более поздних периодов...

Резеда Сафиуллина аль-Анси

Смотрите также:
Социальные комментарии Cackle
Home