• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

В Москве презентовали тафсир Корана на татарском языке

Время чтения: 3 мин
1802

В Москве на площадке Полномочного представительства Республики Татарстан в Российской Федерации прошла официальная презентация издания перевода смыслов Корана на татарском языке «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә», подготовленного Духовным управлением мусульман Республики Татарстан.

В презентации приняли участие глава мусульман Татарстана, Муфтий Камиль хазрат Самигуллин, заместитель премьер-министра Татарстана – полномочный представитель РТ в РФ Равиль Ахметшин, а также мусульманские религиозные, татарские общественные и государственные деятели, ученые и представители СМИ.

Фундаментальный труд является первым в истории ДУМ РТ собственным переводом смыслов Корана, который издан в рамках Года толкования Корана, объявленного в Татарстане.

При подготовке издания были использованы тафсиры на татарском и старотатарском языках, в особенности Нугмани, Мухаммада Садыйка ибн Шах Ахмад Иманколый Казани “Тасхилюль-байан”, Шайхульислама Хамиди “Аль-Иткан”, а также тафсиры на арабском и турецком языках, в том числе труды имама Аль-Махалли и Ас-Суюти “Тафсир Аль-Җалялейн” и шейха Махмуда Аль-Уфи “Коран Маджид”, Ат-Табари, Аль-Матуриди, Ибн Касир, Аль-Куртуби, Ан-Насафи, Алуси. Кроме того, в процессе работы специалисты ДУМ РТ обращались к опыту современных татарских авторов тафсиров: Рабита Батуллы, Фарида хазрата Салмана, Габдельбари  хазрата Исаева и др.

При этом отличительная особенность перевода смыслов Корана от ДУМ РТ заключается в точной передаче текста Священной Книги на татарском языке, что позволило максимально близко воспроизвести синтаксическую конструкцию и лексический состав подлинника и исключить возможности для кривотолков.

Для удобства читателя и облегчения понимания смыслов Корана в тексте труда содержатся комментарии, обособленные скобками от дословного перевода.

Таким образом, переложение Корана на татарский язык в вариации ДУМ РТ позволяет донести до читателя не только его буквальный смысл, но и исторический культурный фон, на котором записывался и произносился текст Священной Книги, нюансы, подтексты и метафоры языка Корана.

Кроме того, на каждом развороте тафсира в соответствии с переводом размещен постраничный оригинал текста Корана.

Положительные заключения о тексте перевода смыслов Корана от ДУМ РТ получены от муфтиев, авторов иных тафсиров, ученых-лингвистов, литературоведов, исламоведов, духовных управлений мусульман и общественных организаций Татарстана и России.

Издание «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә» отпечатано Издательским домом «Хузур» ДУМ РТ в твердом переплете, объемом 760 страниц и первым тиражом 1000 шт. Купить издание можно в фирменном магазине ИД «Хузур» по адресу: Казань, ул.Тукая, 36.

Вторая очередь переводов смыслов Корана подготовлена Духовным управлением мусульман РТ на русском языке.

Издание тафсиров Корана на татарском и русском языках, наряду с возрождением отечественных традиций коранопечатания, выраженном в современном татарском богословии, созданием многоступенчатой системой мусульманского образования и образовательных стандартов для исламских учебных заведений, организацией мусульманского медиапространства, разработкой общефедеральных единых стандартов халяль для производства продуктов и услуг, реализованы Духовным управлением мусульман Республики Татарстан в целях формирования базиса для дальнейшего развития российского Ислама.

Islam-today

Социальные комментарии Cackle