• Фаджр
  • Восход
  • Зухр
  • Аср
  • Магриб
  • Иша

"Ибн Фадлан – особая статья, неисчерпаемая в своем богатстве. Об этом все прекрасно знают"

Время чтения: 5 мин
3721

В 921 году из Багдада – в то время столицы света – по заданию Аббасидского халифа Аль-Муктадира Биллах выехало религиозно-политическое посольство и направилось в центр Азии, в Булгарские земли, по просьбе жителей для ознакомления с исламом. Посольство состояло из различных деятелей в сферах правоведения, политики и истории и возглавлялось Ахмедом ибн Фадланом, который считается первым арабским послом в России. С тех пор религиозные, культурные и исторические связи между народами двух государств только крепли. Ярким примером этого стала выставка «Путешествие Ибн Фадлана: Волжский путь от Багдада до Булгара», которая завершила свою работу 18 сентября.

Всего выставку посмотрело более 49 тысяч посетителей, из которых большая часть – представители молодого поколения, что не может не радовать.

В феврале месяце в стенах казанского «Эрмитажа» открылась экспозиция, в основу которой легли подлинные вещи, представляющие культуру и искусство народов, о которых так или иначе рассказал Ибн Фадлан. Письменные данные привязываются к археологическим культурам и памятникам. Особое внимание занимают «Записки» арабского путешественника. Это яркий памятник арабской географической литературы, которая была характерным элементом арабо-мусульманской культуры. Именно благодаря Ибн Фадлану Болгар получил статус архитектурного памятника под охраной «Юнеско».

Сегодня в стенах центра «Эрмитаж-Казань» прошел международный круглый стол, посвященный книге Ибн Фадлана, его эпохе и археологическим коллекциям, ставший логичным завершением выставки «Путешествие Ибн Фадлана: Волжский путь от Багдада до Булгара».

- Сегодня у нас чувства одновременно и радости, что такой грандиозный проект реализовался, и грусти, что он завершается, - обратилась к участникам встречи Зиля Валеева, директор Государственного историко-архитектурного и художественного музея-заповедника «Казанский Кремль». – Этот круглый стол, который сегодня мы проводим, говорит о том, изучение путешествия Ибн Фадлана, было, есть и продолжается до сих пор.

Это беспрецедентный проект научного взаимодействия совместного творчества разных научных институций.

- Особую благодарность хочется выразить сотрудникам Государственного Эрмитажа, Института археологии РАН, Государственного исторического музея, Государственного музея искусства Востока, Фонда поддержки и развития научных и культурных программ имени Ш.Марджани и всех тех, кто принял активное участие не только в подготовке выставки, но и в обсуждении наследия путешествия Ибн Фадлана. Эта работа была всем в удовольствие. Сама выставка стала источником большого интереса и к истории Волжской Булгарии, и к жизни Ибн Фадлана.

По словам Зили Валеевой, в том виде, в каком выставку можно было лицезреть в столице Татарстана, больше нигде ее нельзя будет увидеть. Безусловно, она будет представлена в другом месте, но уже в ином формате.

- Сам замысел о совмещении научной работы с выставкой зародился еще в 90-ые годы, - отметил Рафаэль Хакимов, директор Института истории имени Ш.Марджани АН РТ. – Это не просто очередная выставка или очередная конференция. Мы сумели не просто показать, в каком состоянии фонды Эрмитажа, но и продемонстрировать нашу научную работу.

На территории Поволжья хранится много артефактов, неизвестных широкой аудитории, но представляющих большую историческую и культурную ценность.

- Наша задача это все вытаскивать и публиковать. Этот пласт культуры очень огромен и интересен. Несмотря на то, что относится это не к столь древнему периоду, однако представляет большую ценность, показывает влияние Восточной Европы. А Ибн Фадлан – особая статья, неисчерпаемая в своем богатстве. Об этом все прекрасно знают.

В ходе круглого стола были подняты такие вопросы, как денежная система в эпоху Ибн Фадлана, ювелирное искусство волжских булгар до и после путешествия арабского каравана, Мордва во времена Ибн Фадлана, этнокультурная ситуация в Самарском Поволжье, предметы искусства и быта того времени, структура и характерные особенности городов и поселений Хорасана, Хорезма и Волжской Булгарии на трассах средневековых торгово-караванных путей.

- Кто входит в историю?! Кровавые тираны, палачи народы, деспоты и реформаторы. А где же маленькие люди?! Люди, благодаря которым эта история и сохраняется: летописцы, путешественники. Ибн Фадлан был «маленьким» человеком, который в своих записях отразил историю «маленьких» людей, дела которых донесены до нас. О самом авторе не известно ничего, за исключением сведений, содержащихся в его книге, - отметил Вячеслав Кулешов, научный сотрудник Государственного Эрмитажа (Санкт-Петербург).

Торговые пути, служившие главными каналами распространения культуры и обычаев разных народов, символизировали единство Востока и Запада. Ибн-Фадлан стал первым, кто описал жизнь одного из таких путей. А по богатству этнографических наблюдений о племенах и народах, живших тысячу лет назад на территории нашей страны, его «Записка» не имеет равных. Можно сказать, что Ибн-Фадлан был литературным первооткрывателем земель, которые хотя и посещались мусульманскими купцами, но оставались в целом неизвестными арабской географии X века.

По возвращении в родной Багдад Ахмад ибн Фадлан составил «Записку» («Рисале»), написанную в виде путеводных заметок и являющуюся одним из важнейших источников по средневекой истории Поволжья, Заволжья и Средней Азии. Финальная часть «Записки» не сохранилась, поэтому об обратном маршруте миссии ничего не известно.

Первоначальный текст книги утерян. Фрагменты дошли в «Географическом словаре» арабского энциклопедиста XIII века Йакута ар-Руми. В данном виде произведение впервые было опубликовано в 1823 году российским академиком Френом на немецком языке. Единственный известный список «Записок» был обнаружен востоковедом Ахмет-Заки Валидовым в 1923 году в библиотеке при гробнице имама Али ибн-Риза в Мешхеде в Иране.

В 1937 году фотокопия документа была передана правительством Ирана в дар Академии наук СССР. На ее основе был сделан перевод памятника (большей частью А. П. Ковалевским), опубликованный в 1939 году под редакцией И. Ю. Крачковского. В том же году вышел немецкий перевод А. З. В. Тогана. Второе переработанное издание перевода Ковалевского вышло в 1956 году.

Ильмира Гафиятуллина, Казань

Социальные комментарии Cackle